Translation of "si tratterà" in English


How to use "si tratterà" in sentences:

Si tratterà di dare attuazione al presente allegato per quanto riguarda:
This will give effect to this Annex with regard to:
Non si tratterà dell'interpretazione di musicisti professionisti.
In other words, these are not going to be the interpretations of trained musicians.
Non si tratterà per caso dell'agente immobiliare signor Baker?
It couldn't by any chance be the real estate Mr. Baker?
Dunque, si tratterà di una sorta di versione moderna di Faust.
Now, look, thisisgoing tobe a sort of modern Faust story.
Non si tratterà per caso della taglia sulla nostra testa?
Couldn't that be the reward that's on our heads?
Di che si tratterà questa volta?
What do you think he's gonna put down?
Si tratterà di territori, ricchezze, o beni materiali.
The conflict will be over some land, or wealth, or some other tangible asset.
Si tratterà di costruire l'unità di produzione attuale.
We'd simply have to build the production units.
Si tratterà di un orfano abbandonato in seguito al ritiro dei Cardassiani.
He was probably an orphan left behind when the Cardassians pulled out.
Non si tratterà certo di una missione di pace.
I take it you're not on a mission of peaceful exploration.
Si tratterà di qualcosa di simile.
My instinct tells me this one will be similar.
Non si tratterà mica dell'uomo sbagliato?
That's not good. Is it possible we have the wrong man?
Se oggi morirà qualcuno, non si tratterà di me.
If somebody's going to die today, it won't be me.
Le assicuro che si tratterà di una morte indolore.
I assure you, our deaths will be painless.
Si tratterà di certo di una grossa somma.
Most likely we have a ransom situation.
Si tratterà di un errore di stampa.
I think that's a typo then.
Se conosco Marylin Rexroth, si tratterà di assoluta e totale disintegrazione.
If I know Marylin Rexroth, this'll be nothing short of a complete and total annihilation
Si tratterà sicuramente di un caso di omonimia o di un nostro errore.
It's probably someone with the same name, or we made a mistake.
Poi, si tratterà in primo luogo di smascherare la cospirazione che ha messo Lincoln in prigione.
Then, it's all about uncovering the conspiracy that puts Lincoln in jail in the first place.
Quando si tratterà di qualcos'altro, sarò felice di poterla includere
When it comes down to any other aspect of Atlantis, I will be happy to include you.
Credo che... quando uscirai dall'elicottero da solo, dopo aver salvato il paese, si tratterà di un'immagine che la storia non dimenticherà.
I think that... when you step out of that helicopter alone, after saving the country, that is an image that History will never forget.
Si tratterà della prima gara tra Nacional(U19) and Oeiras(U19) fino ad ora.
It will be the first match between Gasparin FC and General VelAsquez so far.
Per gli agricoltori interessati e per le amministrazioni nazionali si tratterà di una notevole semplificazione.
This will be an enormous simplification for the farmers concerned and for the national administrations.
E, a meno di sbagliarmi, questi due stanno per imbarcarsi in una serie di crimini... con molta violenza... stile e inseguimenti d'auto... e non si tratterà solo di sparatorie.
And unless I'm wrong, the two of them are about to embark on a crime spree with lots of violence, glamour and car chases, and it isn't just the man shooting the guns.
Si tratterà di orientamenti temporanei validi fino alla fine del 2010.
They will be temporary and apply until the end of 2010.
Si tratterà di un doppio successo per la Grecia, perché tra i sette vincitori insigniti del "gran premio" dalle giurie di esperti figura il Comitato per la conservazione dei monumenti dell'Acropoli.
It will be a double celebration for Greece this evening because the Committee for the Conservation of the Acropolis Monuments is among the seven Grand Prix winners selected by expert juries.
Fate lo stesso con questo nemico e non si tratterà più di una sperduta scaramuccia al confine.
You do that with this enemy... and it won't be some border skirmish halfway around the world.
Una volta che avrà... avuto la prova... che portate in grembo il figlio di Lord Ventris... il Re dichiarerà, se si tratterà di un maschio, che avrà pieno diritto... di governare la contea.
Once he has, uh, acquired the proof that you carry the child of Lord Ventris, the king will declare, if it be a male child, he will be given all the rights to rule this shire.
Si tratterà di una misura temporanea e straordinaria che è necessaria per porre fine alle sofferenze umane e ristabilire l'ordine pubblico.
It will be a temporary and extraordinary measure which is necessary to end the human suffering and restore public order.
Se qualcuno nel futuro sarà capace di scavare fino al deposito, si tratterà probabilmente di una civiltà... del nostro livello attuale.
If someone in the future is able to dig down to the repository it will probably be a civilization of the same kind as we have.
E non si tratterà di stabilire se è colpevole o innocente, ma se è in grado di affrontare il processo.
And this case won't be about James Barr's guilt or innocence. It'll be about his ability to stand trial.
Successivamente, entro il 2013 si tratterà di preparare mappe della pericolosità e del rischio di alluvione.
This is to be followed by the development of flood hazard maps and flood risk maps by 2013.
Se, dalla sua ultima visita a Google, l’utente ha eliminato il cookie dal suo computer, si tratterà dell’ID univoco del cookie assegnato all’utente alla sua visita successiva a Google effettuata dal suddetto computer).
If the user has deleted the cookie from the computer since the last time s/he visited Google, then it will be the unique cookie ID assigned to the user the next time s/he visits Google from that particular computer).
Creando un elenco di "clienti che hanno realizzato conversioni", raggiungerai un gruppo di utenti molto ridotto, ma si tratterà di clienti che conoscono già e apprezzano i tuoi prodotti.
By creating a list of "converted customers, " you'll be reaching a smaller group of your site visitors, but these customers will already be familiar with and interested in your business.
Dopotutto, si tratterà del riposo in tenda sulla riva di un pittoresco lago.
After all, it will be about rest in tents on the shore of a picturesque lake.
Inoltre, se si può sciare o sognare di sci, si tratterà di te stesso, ma non c'è bisogno di sciare per partecipare a questo evento.
In addition, if you can ski or dream of skiing, you will treat yourself, but you do not need to ski to participate in this event.
Si tratterà dell'ultima composizione polimerica FormulaU.
It will be about the latest polymer composition FormulaU.
Si tratterà di uno spazio connesso con un sistema di navigazione opzionale che include una vasta gamma di servizi connessi.
It will be a connected space with optional navigation system including a range of connected services.
Si tratterà di occasioni in cui i cittadini potranno dialogare direttamente con i politici europei, esprimendo le loro aspettative, i loro pareri in fatto di diritti e la direzione in cui vorrebbero vedere andare l'Unione nei prossimi dieci anni.
European politicians will be engaging in a direct debate with citizens about what they want, how they feel about their rights and where they want to see the Union progress to in the next ten years.
Certo, si tratterà sempre di andare a scuola, ma farai nuove amicizie, migliorerai le tue competenze linguistiche e conoscerai una nuova cultura.
Ok, you'll still be at school – but you'll be making new friends, improving your language skills and getting to know a whole new culture.
A tal fine si tratterà di condividere le conoscenze acquisite dalle CCI con il pubblico più ampio possibile per il tramite, ad esempio, di sistemi di borse, una rete di ex studenti CCI e un forum degli interessati.
This foresees sharing the knowledge gained from the KICs with the widest possible audience through, for example, fellowship schemes, an alumni network and a stakeholder forum.
Sembra che molte delle nostre ipotesi sulla vita siano basate sul fatto che si tratterà di DNA, ma il campo delle possibilità delle molecole autoreplicanti potrebbe essere più vasto del DNA, o anche del DNA a sei lettere?
It just seems like so much of life, or so much of our assumptions are based on the fact that of course, it's got to be DNA, but is the possibility space of self-replicating molecules much bigger than DNA, even just DNA with six letters?
I prossimi 5000 giorni - non si tratterà solo del web, ma migliorato, si tratterà di qualcosa di diverso.
The next 5, 000 days, it's not just going to be the Web but only better -- it's going to be something different.
Quando succederà, si tratterà di una rivoluzione tanto grande da competere con lo sviluppo dei vaccini e degli antibiotici.
And when this happens, it's going to have a transformational effect that rivals the development of vaccinations and antibiotics.
0.87789702415466s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?